設定X
-
100%
+
因為她靠著這個角色在美國走紅,所以很多人直接叫她劇中的名字——張博士,或是張麗博士。
一開始,邱雅麗還到處跟人解釋,她叫邱雅麗,而不是張麗,但最後發現根本無用,因為無論是按照中國人的發音讀邱雅麗,還是美國人的習慣讀雅麗邱,這些老外都讀不好,但他們說“張麗”或是“LiCheung”,都非常順口標準,所以邱雅麗後來也不解釋了,任由大家怎麼叫她,甚至她的很多國內娛樂圈的朋友,都開始叫她“張麗”。
上一頁 目錄 +書籤 下一頁